22(2 / 2)

🎁美女直播

“不错,先生,”泰勃回答说,“德温特夫人的小船是我改装的。原先那是一艘法国渔船,德温特夫人在布利塔尼花低价把它买下运回了英国。她将改装的活儿交给了我,让我把船改造成小游艇的模样。”

“小船当时的状况适宜于航海吗?”验尸官问。

“去年四月份在这儿装修时,它是适宜于航海的,”泰勃说,“像往常一样,德温特夫人前年十月把船送入修理厂,去年三月份通知我进行例行装修,我照她的吩咐做了。自打替她改装过那艘船以来,那是她第四年要求装修了。”

“小船以前发生过倾覆的现象吗?”验尸官问。

“没有,先生。假如有那种现象,德温特夫人会立刻告诉我的。根据她跟我说过的话,她对小船是百分之百满意的。”

“驾船时大概需要特别当心吧?”验尸官问。

“在大海上航行,谁都得头脑冷静,这我不否认。可德温特夫人的船并非你在克里斯看到的那种一刻离不开人的容易倾覆的小船。它坚固结实,能经得起大风大浪。有时气候比那天夜里还要恶劣,德温特夫人照样驾船出海。那天夜里只不过刮了些阵风罢了。我一直都对人说,我简直不明白德温特夫人的船怎么会在那样的夜晚失事。”

“可是,德温特夫人如果像大家推测的那样下船舱取衣服,海岬那儿突然刮来一阵狂风,不就把小船吹翻啦?”验尸官问。

詹姆斯・泰勃摇摇头,固执地说:“不,我认为不可能。”

“恐怕实际情况正是如此,”验尸官说,“我觉得德温特先生或我们当中的任何人都不会把事故归咎于你的手艺。在航海季节开始的时候你装修了那条船,并说它状况良好,经得起风浪,我想知道的就这些。已故的德温特夫人一时放松了警惕,丢掉了性命,小船载着她沉入海底,这是一次不幸的事件。这类事故以前也发生过。我再次声明,我们没有怪罪你的意思。”

“对不起,先生,”造船工说,“另外还有些情况呢。如果你允许的话,我愿作进一步解释。”

“好吧,尽管说。”验尸官说。

“情况是这样的,先生。去年的事故发生之后,克里斯有许多人都对我的技术说长道短,有些人指责我不该把一条漏水的破船交给德温特夫人出海。为此我失去了两三宗生意。那可真是大冤枉,但毕竟那船沉了海底,所以我有口难辩。后来那艘轮船搁浅,这诸位都知道,德温特夫人的小船被发现,并打捞出了海面。昨天塞尔上校亲自请我去查看,于是我就去了。我想证实,尽管小船在海水里浸泡了一年或更长的时间,但我干的活儿是没有问题的。”

“哦,那是十分自然的,”验尸官说,“但愿你达到了自己的目的。”

“是的,先生,我如愿以偿了。我所干的活儿无懈可击。塞尔上校把小船打捞到了驳船上,停泊在入海口,我跑到那儿检查了小船的每一个角落。沉船处是沙质海底,对此我问过潜水员,是他告诉我的。它根本没有触礁,离礁石足有五英尺远呢。它横卧在沙地上,通体没有岩石撞击的痕迹。”

他停了下来。验尸官直盯着他,期待着下文。

“完啦?”他问,“你要讲的就这些?”

“不,先生,”泰勃一字一顿地说,“还没有完呢。我想提出的疑问是谁在船板上凿了个洞。那不是礁石撞的,因为最近的礁石也有五英尺之遥。再说,那根本就不是礁石碰撞的痕迹,而是窟窿,用尖铁凿出的窟窿。”

我没敢看他,而是把目光盯在地上,那儿铺着油布——绿色的油布。我的目光就落在油布上。

我不明白验尸官为什么不说话。冷场的时间怎么这样长?当验尸官最终开口时,他的声音显得非常遥远。

“此话怎讲?”他问,“什么样的窟窿?”

“总共有三个窟窿,”造船工说,“一个在船首的锚链舱旁,位于吃水线以下的右舷板上,另两个挨得很近,都位于船中央底舱板下。压舱物也移动了位置,被抛到了一旁。还有一件蹊跷的事件:海底阀被人旋开了。”

“海底阀?海底阀为何物?”验尸官问。

“就是安装在盥洗池或厕所管道上的活塞,先生。德温特夫人让我在船尾装了个小厕所,船首还有一个水池子供她洗东西用。两处都安有海底阀,航海时总是旋得紧紧地,不然海水会涌入船内。昨天检查时,我发现两个海底阀都被旋开了。”

天气很热,热得让人受不了。他们为何不打开窗户呢?空气如此沉闷,不憋死人才怪。屋里的人太多,简直太多了,都呼吸着相同的空气!

“船板上凿有窟窿,先生,海底阀又开着,那样的小船不多久便会葬身于海底,大概连十分钟都用不了。小船离开我的修造厂时,上面并没有窟窿。我为自己干的活感到自豪,德温特夫人也赞不绝口。先生,我认为那条船根本没有倾覆,而是被人蓄意凿沉的。”

我得设法走出房门,再回到那间候审室里。这儿缺乏空气,旁边的那个人愈挤愈近……我前边有个人站了起来,接着大家都议论起来,所有的人都在讲话。我不知道出了什么事,茫茫然什么也看不见。空气非常热,热得人难受。验尸官要求大家肃静,接着说“德温特先生”怎么怎么的。我看不清情况,前边那女人的帽子挡住了我的视线。迈克西姆此时站起了身。我只觉得自己不能看他,不应该看他。我以前也曾有过类似的感觉。那是什么时候来着?我说不清,记不起来了。啊,对啦,有那么一次我和丹夫人在一起。当时她跟我都站在窗前。此时此刻,丹夫人也在这地方聆听验尸官的言辞。迈克西姆正直挺挺站在那边。地板上的热浪冉冉升起,向我迎面扑来,蒸烤着我湿漉漉、滑腻腻的双手,拂动着我的脖颈、下巴和面孔。

“詹姆斯・泰勃负责装修德温特夫人的船,他的证词你都听见了吧,德温特先生?关于船板上凿的那些窟窿,你都知道些什么情况?”

“一无所知。”

“你能设想一下怎么会有那些窟窿吗?”

“无能为力。”

“这情况你是第一次听到?”

“是的。”

“你肯定感到震惊吧?”

“当我得知自己一年多之前错认了尸体,我感到极为震惊。而现在我又得知我的前妻不仅仅是淹死在船舱里,并且船上被凿了几个窟窿,蓄意放水淹船,这我能不震惊吗?有什么可奇怪的?”

不,迈克西姆,不!千万不要激怒他。你该记得弗兰克的告诫,决不能惹他生气。别用那种腔调,别用那种气愤的腔调说话,迈克西姆。他不会原谅你的。求求你啦,亲爱的,求求你啦。上帝啊,别让迈克西姆发脾气,别让他发脾气!

“德温特先生,希望你能相信,在这件事情上我们都对你深为同情。毫无疑问,当你得知自己的前妻淹死在她的船舱里,而非像你先前设想的那样殒命于大海的波涛中,你一定大为震惊,非常非常震惊。我调查这件案子也是为了你。为了你的缘故,我要查明她的死因和经过。我组织调查并非为了给我自己取乐解闷儿。”

“这是明摆着的。”

“但愿你能理解。詹姆斯・泰勃刚才说,那条载着已故德温特夫人遗骸的小船,被人在底部凿了三个窟窿,而且海底阀都开着。你对他的证词有怀疑吗?”

“当然没有。他是造船工,知道自己的话所含的分量。”

“德温特夫人的船由谁照看?”

“由她自己照看。”

“没有雇人吗?”

“没有,一个人也没雇。”

“那条船是否停泊在曼德利私有的港口?”

“是的。”

“陌生人如果企图破坏小船,是否会被发现?从公用的小径是否无法接近港口?”

“对,一点不错。”

“港口是否很僻静,被林木所环绕?”

“是的。”

“如有人闯入,也可能不会被注意到?”

“有可能。”

“根据詹姆斯・泰勃的证词,船底被人凿了洞,海底阀又被打开,小船漂浮不了十分或十五分钟,本庭没有理由不相信他的话。”

“完全正确。”

“因此我们可以排除一种可能性,在德温特夫人那晚出海前,小船遭到了蓄意破坏。因为真是那样,小船在停泊处就会下沉。”

“毋庸置疑。”

“由此可以推断,那天夜里有人把船开出港口,凿穿船板,并打开了海底阀。”

“大概是这样的。”

“你告诉过本庭,说舱门以及舷窗都紧紧关着,而你妻子的遗骸躺在地板上。你的证词,菲力普斯医生以及塞尔上校的证词,都包括这些细节吧?”

“是的。”

“除了这些细节,又增添了新的情况,有人用尖铁凿穿船底,并旋开了海底阀。你不觉得非常奇怪吗,德温特先生?”

“当然很奇怪。”

“你对此能作些解释吗?”

“不能,我爱莫能助。”

“德温特先生,也许我的话会给你带来痛苦,但我有责任向你提一个涉及个人的问题。”

“洗耳恭听。”

“你和你的亡妻德温特夫人之间的关系非常美满吗?”

我终于撑不住劲了,眼前金星飞舞闪烁,刺破了热腾腾的空气。好热啊,真是太热了!这么多人,这么多面孔,连扇窗户都不开!大门本来离我很近,但此刻却好像比我原想的要远。地面正一点点向我迎过来。

这时,在周围的一片怪异的朦胧中响起了迈克西姆清晰、洪亮的声音:“哪位把我妻子扶出去?她快要晕倒啦!”