出笑容,她笑了,看向人偶的目光中不单含有满意欣喜,更多的却是一种近乎于母亲看向自己孩子时的关心慈爱,微笑之际,视野随之转移,从女人目光转移至对面木凳,此时此刻,只见木凳上方赫然坐着具制作精美傀儡玩偶!一具精美至极傀儡玩偶,这具玩偶无论外形面孔亦或是衣装皆与当初女人画构图一模一样,对,一模一样,没有半丝差别,而此刻,傀儡那双虽由木头制造但却和真正人眼极为相近的眼睛也同样在看着对面女人,四目相对,感慨欣喜,女人认为那是她这么些年制作最完美一件作品。
面对完美,她必须说些什么,无论如何都要为对方赋予些什么。
“你是有生命的,你是活着的,从现在起,你是我儿子,我是你妈妈。”
相视许久,终于,女人说话了,对一具没有生命的傀儡人偶吐露情感表达身份,看似言语清晰发音正规,但,如仔细观察,会发现女人虽是发声,然其嘴巴却从始至终未曾动过,未曾动过分毫。
如果说以上场景堪称诡异,那么接下来更加诡异乃至堪称神奇的一幕发生了:
女人走至近前,将傀儡娃娃抱起,抱起之余右手伸向娃娃背后,不多久,这具既容貌怪异又略带喜感的傀儡娃娃脖子动了,怀中娃娃头颅转向,转向女人,眼珠则也在眼眶内随之晃动盯向女人,最后嘴巴张开,用一道男性声音做出回答:
“好的妈妈!”
女人嘴巴从头到尾一直闭着,既如此,人偶回答怎么回事?男性声音怎么回事?还有女人又是如何在不张口情况下释放声音吐露语句?
答案不知道,不清楚,种种一切成为谜团,不过……
当玩偶用和活人无异的声音回答过女人后,女人目光转动,瞥向右侧,在次不经意间看向那放置于木桌上方黑色书籍,书籍封面漆黑,唯独多了串英文字体:
制作完美人偶。
………
瑞文埃尔镇对于寻常美国人来说仅仅只是座普通小镇,然对于那些喜欢看人偶表演爱好者来说这里却拥有整个美国最为精彩人偶表演,根源来自于地点,在距离瑞文埃尔镇不远的失落之湖中坐落着一处以人偶表演为主题戏剧院,由于靠近小镇,戏剧院则也直接采用了‘瑞文埃尔’四字。
瑞文埃尔人偶戏剧院。
这里地处偏僻,濒临湖水,但却无法阻止其名气被许多美国人知晓,偏僻的地段亦同样无法阻挡观众来此观看表演,毕竟这里有着名人偶表演大师玛丽肖为座戏院王牌支柱,而