不但可以从中学到一些地道的表达方法,还能看看他们对我国经济、金融政策是如何翻译的。
比如预算外投资,紧缩银根之类的翻译,他都是跟人家外刊学的。
崔组长对两个实习生的自学态度比较满意,但是翻译室的翻译都要经过大量实操训练才能上岗,一直让他们纸上谈兵也不成。
所以,当翻译室的孙主任让各组组长推荐人选,参加北京市首届对外经济贸易洽谈会的时候,崔组长就把狄思科和袁媛推了出去,让汪妍妍带他们去见见世面。
“你们这学期实习的主要内容就是口译,但最近这段时间没有合适的条件,”崔组长跟两人交代道,“咱们翻译室的同志是被洽谈会借调过去的,具体需要干什么,你们听带队领导安排就可以了。”
即使是袁媛这种特别能坐得住的人,听说可以去参加洽谈会,也激动了起来。
两人连连点头,保证完成任务。
终于可以出去放风了!
这次洽谈会为期十天,主会场设置在展览馆。
狄思科对展览馆不陌生,他之前还在这里参加过健美操比赛呢!
不过,与上次相比,他这回就打扮得体面多了。
穿着单位统一要求的衬衫西裤,坐在外宾服务台里,等待有需要翻译服务的单位随时把他喊走。
洽谈会的头两天,他跟其他翻译一样,都是革命的一块砖,哪里需要哪里搬。
满场乱跑。
但是干了几天后,狄思科觉得这样干工作没什么意思。
“徐处长,咱就一直这样帮忙啊?”中午吃饭的时候,狄思科端着饭盒凑到了交际司综合处的徐处长身边。
他是这次的领队,曾经与狄思科一起参加过书法比赛和知识问答竞赛,两人也算能说得上话。
徐处长笑着问:“才干了几天就不乐意干了?”
狄思科忙澄清说:“那不能,特别有干劲儿!我就是有点犯愁,不知道工作简报该怎么写,崔组长要求我们的工作结束后,每人上交一份报告。”
“那你就如实地写啊。”徐处长有点想笑。
写工作汇报是每个干部的必备技能,没有不会写的。
“我也想如实写,但我回忆了一下这几天的工作内容,好像没什么突出贡献,净给人跑腿了。”
徐处长爽快道:“你有什么想法尽管说,别拐弯抹角的!”
“我是想跟您商量一下,能